Zur Begrüßung kurz über mich:

 

Nach meinem Studium der Sprachwissenschaft an der Humboldt-Universität in Berlin habe ich mich als Übersetzerin selbständig gemacht. Meine Muttersprache ist Russisch, meine Arbeitssprachen sind Deutsch und Englisch. Für Russisch bin ich vom Landgericht Berlin ermächtigt, d. h., dass ich mit meinem Stempel die Vollständigkeit und die Richtigkeit einer Übersetzung bestätigen darf. Dabei handelt es sich u. a. um folgende Dokumente, die zur Vorlage bei bestimmten Behörden bestimmt sind: Personenstandsurkunden, Diplome, Zeugnisse und Bescheinigungen. Ich übersetze ebenfalls fachsprachliche und allgemeinsprachliche Texte. Ich kann auch gern Ihre russischsprachigen Texte korrigieren, dabei überprüfe ich die Rechtschreibung und den Stil.


Несколько слов о себе:

 

По образованию я филолог, после окончания университета имени Гумбольдта в Берлине я начала работать письменным переводчиком. Русский – мой родной язык, мои рабочие языки – немецкий и английский. Я присяжный переводчик русского языка для судов и нотариусов Берлина, т. е. я перевожу официальные документы – такие как, например, свидетельства, справки и дипломы – с русского на немецкий и наоборот. Такие переводы заверяются моей личной печатью, подтверждающей верность и полноту перевода. Кроме того я перевожу технические тексты и тексты общей тематики. Я с удовольствием проверю ваш русский текст на правописание и стилистику.


Some words about myself:

 

My mother tongue is Russian, my working languages are German and English. I am a sworn translator authorised by the State Court of Berlin for Russian and German. Furthermore I translate texts on common topics and also texts in the field of engineering. I can also proofread your Russian texts.